Skip to main content

وَمَا يُؤْمِنُ اَكْثَرُهُمْ بِاللّٰهِ اِلَّا وَهُمْ مُّشْرِكُوْنَ  ( يوسف: ١٠٦ )

wamā
وَمَا
And not
Et ne
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
croient (pas)
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
(la) plupart (d’)eux
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
en Allâh
illā
إِلَّا
except
sauf
wahum
وَهُم
while they
alors qu’ils
mush'rikūna
مُّشْرِكُونَ
associate partners with Him
(sont) des associateurs.

Wa maa yu'minu aksaru hum billaahi illaa wa hum mushrikoon (Yūsuf 12:106)

English Sahih:

And most of them believe not in Allah except while they associate others with Him. (Yusuf [12] : 106)

Muhammad Hamidullah:

Et la plupart d'entre eux ne croient en Allah, qu'en lui donnant des associés. (Yusuf [12] : 106)

1 Mokhtasar French

La plupart des gens ne croient en Allah, qu’Il est le Créateur, le Pourvoyeur, Celui qui donne la vie et Celui qui donne la mort, qu’en adorant en même temps que Lui des divinités et des idoles et en Lui attribuant une progéniture, exalté soit-Il.