Skip to main content

فَاسْتَجَابَ لَهٗ رَبُّهٗ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ   ( يوسف: ٣٤ )

fa-is'tajāba
فَٱسْتَجَابَ
So responded
Et a ensuite répondu
lahu
لَهُۥ
to him
à lui
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
son Maître
faṣarafa
فَصَرَفَ
and turned away
et a donc détourné
ʿanhu
عَنْهُ
from him
de lui
kaydahunna
كَيْدَهُنَّۚ
their plot
leur complot.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed [He]
Certes, Il
huwa
هُوَ
He
(est) Lui
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) All-Hearer
Celui qui entend tout,
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
All-Knower
Celui qui sait tout.

Fastajaaba lahoo rabbuhoo fasarafa 'anhu kaidahunn; innahoo Huswas_Samee'ul 'Aleem (Yūsuf 12:34)

English Sahih:

So his Lord responded to him and averted from him their plan. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. (Yusuf [12] : 34)

Muhammad Hamidullah:

Son Seigneur l'exauça donc, et éloigna de lui leur ruse. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient et l'Omniscient. (Yusuf [12] : 34)

1 Mokhtasar French

Allah exauça alors son invocation en éloignant de lui les manœuvres de l’épouse du gouverneur et des femmes de la ville. Il a en effet entendu l’invocation de Joseph et l’invocation de ceux qui Le sollicitent. Il connaît de plus sa situation et la situation de tout un chacun.