Skip to main content

وَقَالَ لِلَّذِيْ ظَنَّ اَنَّهٗ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِيْ عِنْدَ رَبِّكَۖ فَاَنْسٰىهُ الشَّيْطٰنُ ذِكْرَ رَبِّهٖ فَلَبِثَ فِى السِّجْنِ بِضْعَ سِنِيْنَ ࣖ   ( يوسف: ٤٢ )

waqāla
وَقَالَ
And he said
Et il a dit
lilladhī
لِلَّذِى
to the one whom
à celui dont
ẓanna
ظَنَّ
he thought
il savait
annahu
أَنَّهُۥ
that he
qu’il
nājin
نَاجٍ
(would be) saved
(sera) sauvé
min'humā
مِّنْهُمَا
of both of them
parmi eux deux :
udh'kur'nī
ٱذْكُرْنِى
"Mention me
« Mentionne-moi
ʿinda
عِندَ
to
auprès
rabbika
رَبِّكَ
your master"
(de) ton maître. »
fa-ansāhu
فَأَنسَىٰهُ
But made him forget
Mais l’a fait oublier
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
le diable
dhik'ra
ذِكْرَ
(the) mention
(la) mention
rabbihi
رَبِّهِۦ
(to) his master
(auprès de) son maître,
falabitha
فَلَبِثَ
so he remained
il est donc resté
فِى
in
dans
l-sij'ni
ٱلسِّجْنِ
the prison
la prison
biḍ'ʿa
بِضْعَ
several
quelques
sinīna
سِنِينَ
years
années.

Wa qaala lillazee zanna annahoo najim minhumaz kurnee 'inda rabbika fa-ansaahush Shaitaanu zikra Rabbihee falabisa fis sijni bad'a sineen (Yūsuf 12:42)

English Sahih:

And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before your master." But Satan made him forget the mention [to] his master, and he [i.e., Joseph] remained in prison several years. (Yusuf [12] : 42)

Muhammad Hamidullah:

Et il dit à celui des deux dont il pensait qu'il serait délivré: «Parle de moi auprès de ton maître». Mais le Diable fit qu'il oublia de rappeler (le cas de Joseph) à son maître. Joseph resta donc en prison quelques années. (Yusuf [12] : 42)

1 Mokhtasar French

Ensuite, Joseph dit à celui dont il pensait qu’il allait être libéré, c’est-à-dire celui qui allait servir au roi à boire: Raconte mon histoire au roi et mentionne mon don auprès de lui. Peut-être va-t-il me sortir de prison. Seulement, Satan fit oublier à cet homme de mentionner Joseph auprès du roi, ce qui prolongea sa captivité de plusieurs années.

5 Tafsir Ibn Kathir

Joseph dit en secret à 1'échanson qui, à son avis, devait être li­ béré: «Souviens-toi de moi auprès de ton maître» voulant dire le roi Mais cet homme oublia et Joseph, proie à une machination du démon, deyait rester encore quelques années en prison.
Car si l'échanson avait raconté l'histoire de Joseph devant le roi, le Prophète de Dieu au­ rait pu retrouver sa liberté aussitôt.
Le Souverain dit: «J'ai vu en songe sept vaches grasses dévorées par vaches maigres et sept épis verts et sept autres secs.
O vous qui m'en-