Skip to main content

قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا ۗاِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ  ( يوسف: ٥ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
« Ô mon fiston !
لَا
(Do) not
Ne
taqṣuṣ
تَقْصُصْ
relate
raconte (pas)
ru'yāka
رُءْيَاكَ
your vision
ton rêve
ʿalā
عَلَىٰٓ
to
à
ikh'watika
إِخْوَتِكَ
your brothers
tes frères
fayakīdū
فَيَكِيدُوا۟
lest they plan
car ils comploteront alors
laka
لَكَ
against you
contre toi
kaydan
كَيْدًاۖ
a plot
un complot.
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
le diable (est)
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
(is) to man
pour l’humain
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
un ennemi
mubīnun
مُّبِينٌ
open
clair.

Qaala yaa bunaiya laa taqsus ru'yaaka 'alaaa ikhwatika fayakeedoo laka kaidaa; innash Shaitaana lil insaani 'aduwwum mubeen (Yūsuf 12:5)

English Sahih:

He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy. (Yusuf [12] : 5)

Muhammad Hamidullah:

«O mon fils, dit-il, ne raconte pas ta vision à tes frères car ils monteraient un complot contre toi; le Diable est certainement pour l'homme un ennemi déclaré. (Yusuf [12] : 5)

1 Mokhtasar French

Jacob dit à son fils Joseph: Ô mon fils, ne raconte pas ton rêve à tes frères car ils en comprendraient la teneur et ils t’envieront alors, ce qui les mènera à intriguer contre toi. Satan est assurément l’ennemi juré de l’être humain.

5 Tafsir Ibn Kathir

Entendant son fils Joseph lui raconter le rêve, Jacob devina que ses frères lui seront soumis au point où ils se prosterneront à ses pieds par respect et vénération.
Redoutant qu'un certain malheur n'ar­ rive à Joseph s'il leur raconte ce rêve, il lui conseilla de ne plus le di­ vulguer pour éviter les ruses qu'ils pourront tramer.
Il lui dit: «Ne divulgue pas ce rêve à tes frères de peur qu'ils ne trament quelque machina­ tion contre toi» Une réalité qui ne cesse d'être constatée.
A propos des songes, on a rapporté que l'Envoyé de Dieu - qu'AI- lah le bénisse et le salue - a dit: «Lorsque l'un d'entre vous fait une vi­ sion qu'il aime, qu'il la raconte.
S'il fait un mauvais rêve, qu'il s 'étende sur l'autre côté, crache trois fois à sa gauche, se réfugie auprès de Dieu contre son mal, et qu'il ne la raconte à personne, alors ce rêve ne lui causera au­ cune nuisance» (Rapporté par Boukhari et Mouslim)fIJ.
On déduit de cette recommandation qu'il faut dissimuler tout bien- fait jusqu'à ce qu'il se réalise, comme il est dit dans un hadith: «Re­ courez à combler vos besoins par la dissimulation des bienfaits car qui­ conque recevra un bienfait de Dieu sera jalousé».