Skip to main content

قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا ۗاِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ  ( يوسف: ٥ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"O my son!
يَٰبُنَىَّ
"O mein lieber Sohn,
(Do) not
لَا
nicht
relate
تَقْصُصْ
erzähle
your vision
رُءْيَاكَ
dein Traumgesicht
to
عَلَىٰٓ
zu
your brothers
إِخْوَتِكَ
deinen Brüdern,
lest they plan
فَيَكِيدُوا۟
damit sie schmieden
against you
لَكَ
gegen dich
a plot
كَيْدًاۖ
eine List.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنَ
der Teufel
(is) to man
لِلْإِنسَٰنِ
(ist) für den Menschen
an enemy
عَدُوٌّ
ein Feind.
open
مُّبِينٌ
deutlicher

Qāla Yā Bunayya Lā Taqşuş Ru'uyā Ka `Alaá 'Ikhwatika Fayakīdū Laka Kaydāan 'Inna Ash-Shayţāna Lil'insāni `Adūwun Mubīnun. (Yūsuf 12:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagt; "O mein lieber Sohn, erzähle dein (Traum)gesicht nicht deinen Brüdern, sonst werden sie eine List gegen dich schmieden. Gewiß, der Satan ist dem Menschen ein deutlicher Feind. ([12] Yusuf (Josef) : 5)

English Sahih:

He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy. ([12] Yusuf : 5)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Mein Söhnchen! Berichte deinen Brüdern nicht über dein Traumgesicht, sonst werden sie gegen dich böse Intrigen schmieden. Gewiß, der Satan ist sicherlich dem Menschen gegenüber ein erklärter Feind.