Skip to main content

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَدْخُلُوْنَ عَلَيْهِمْ مِّنْ كُلِّ بَابٍۚ   ( الرعد: ٢٣ )

jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
des jardins à hautes herbes
ʿadnin
عَدْنٍ
of Eden
(de) séjour éternel,
yadkhulūnahā
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
(en qui) ils entreront (en) eux
waman
وَمَن
and whoever
et quiconque
ṣalaḥa
صَلَحَ
(were) righteous
a été vertueux (entrera)
min
مِنْ
among
parmi
ābāihim
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
leurs ancêtres
wa-azwājihim
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
et leur conjoints
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۖ
and their offsprings
et leurs descendants.
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
And the Angels
Et les anges
yadkhulūna
يَدْخُلُونَ
will enter
entreront
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
auprès (d’)eux
min
مِّن
from
par
kulli
كُلِّ
every
chaque
bābin
بَابٍ
gate
porte :

jannaatu 'adiny yadkhu loonahaa wa man salaha min aabaaa'ihim wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim walmalaaa'i katu yadkhuloona 'alaihim min kulli baab (ar-Raʿd 13:23)

English Sahih:

Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their forefathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying], (Ar-Ra'd [13] : 23)

Muhammad Hamidullah:

les jardins d'Eden, où ils entreront, ainsi que tous ceux de leurs ascendants, conjoints et descendants, qui ont été de bons croyants. De chaque porte, les Anges entreront auprès d'eux: (Ar-Ra'd [13] : 23)

1 Mokhtasar French

Ils demeureront ainsi éternellement dans des jardins où ils seront comblés de bienfaits complétés par l’entrée en leur compagnie de tous ceux qui ont été vertueux parmi leurs aïeux et aïeules, leurs épouses et leurs enfants, puisque la réunion avec ceux qu’ils aiment parachèvera leur félicité. Par ailleurs, les anges entreront par toutes les portes de leurs demeures au Paradis en les félicitant.