Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured." (Ar-Ra'd [13] : 28)
Muhammad Hamidullah:
ceux qui ont cru, et dont les cœurs se tranquillisent à l'évocation d'Allah». Certes, c'est par l'évocation d'Allah que les cœurs se tranquillisent. (Ar-Ra'd [13] : 28)
1 Mokhtasar French
Ces gens qu’Allah guide sont les croyants dont les cœurs s’apaisent en évoquant Allah, quand ils proclament Sa louange et Sa gloire et récitent ou écoutent la récitation de Son Livre. C’est par l’évocation d’Allah seule que les cœurs s’apaisent et c'est d'ailleurs par elle seule qu’ils doivent s’apaiser.
2 Rashid Maash
28 ceux qui ont la foi et dont les cœurs s’apaisent à l’évocation d’Allah. C’est en effet dans l’évocation d’Allah que les cœurs trouvent véritablement la paix.
3 Islamic Foundation
(et Il guide aussi) ceux qui ont cru et dont les cœurs s’apaisent à l’évocation d’Allah, car n’est-ce pas à l’évocation d’Allah que les cœurs s’apaisent
4 Shahnaz Saidi Benbetka
ceux qui croient et dont les cœurs sont réconfortés à la seule évocation de Dieu. N’est-il pas que c’est à la seule évocation de Dieu que les cœurs s’apaisent?»