Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ   ( الرعد: ٢٩ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ont accepté la foi
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
et ont fait
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
les actions vertueuses,
ṭūbā
طُوبَىٰ
blessedness
Il y aura du bien
lahum
لَهُمْ
(is) for them
pour eux
waḥus'nu
وَحُسْنُ
and a beautiful
et (le) meilleur
maābin
مَـَٔابٍ
place of return
lieu de retour.

Allazeena aamanoo w a'amilus saalihaati toobaa lahum wa husnu ma aab (ar-Raʿd 13:29)

English Sahih:

Those who have believed and done righteous deeds – a good state is theirs and a good return. (Ar-Ra'd [13] : 29)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui croient et font de bonnes œuvres, auront le plus grand bien et aussi le plus bon retour. (Ar-Ra'd [13] : 29)

1 Mokhtasar French

Ces gens qui croient en Allah et accomplissent des œuvres qui les rapprochent de Lui, connaîtront une vie agréable dans l’au-delà et un sort enviable: l’entrée au Paradis.