Have they not seen that We set upon the land, reducing it from its borders? And Allah decides; there is no adjuster of His decision. And He is swift in account. (Ar-Ra'd [13] : 41)
Muhammad Hamidullah:
Ne voient-ils pas que Nous frappons la terre et que Nous la réduisons de tous côtés? C'est Allah qui juge et personne ne peut s'opposer à Son jugement, et Il est prompt à régler les comptes. (Ar-Ra'd [13] : 41)
1 Mokhtasar French
Ces mécréants ne voient-ils pas que Nous réduisons les frontières des terres de mécréance en y propageant l’Islam et en les faisant envahir par des musulmans. Allah juge et décrète ce qu’Il veut à Ses serviteurs et personne n’a le pouvoir de s’opposer ou de changer Son jugement. Il est prompt à faire rendre des comptes puisqu’Il fera rendre des comptes à toutes les générations, des plus anciennes aux plus récentes, en un seul jour.
2 Rashid Maash
41 Les mécréants ne voient-ils pas que Nous reculons inéluctablement les limites de leur territoire[666] ? Allah prononce souverainement Ses arrêts, qui sont sans appel, et Il est prompt dans Ses comptes.
[666] Par les conquêtes musulmanes, selon la majorité des exégètes musulmans.
3 Islamic Foundation
Ne voient-ils donc pas que Nous prenons la terre et en réduisons les extrémités ? Allah est Celui Qui juge et Son Jugement n’admet aucun appel. Il est prompt à dresser les comptes
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Ne voient-ils pas que Nous venons à la terre et en faisons reculer les frontières (dépossédant petit à petit les mécréants de leurs possessions) ? Dieu rend Son jugement et nul ne vient remettre en cause ce jugement après Lui. Et Il est prompt dans Ses comptes