Skip to main content

اَللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ اُنْثٰى وَمَا تَغِيْضُ الْاَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۗوَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهٗ بِمِقْدَارٍ   ( الرعد: ٨ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
sait
مَا
what
ce que
taḥmilu
تَحْمِلُ
carries
porte
kullu
كُلُّ
every
chaque
unthā
أُنثَىٰ
female
femelle
wamā
وَمَا
and what
et ne
taghīḍu
تَغِيضُ
fall short
diminuent (pas)
l-arḥāmu
ٱلْأَرْحَامُ
the womb
les ventres
wamā
وَمَا
and what
et ne pas
tazdādu
تَزْدَادُۖ
they exceed
ils s’augmentent.
wakullu
وَكُلُّ
And every
Et chaque
shayin
شَىْءٍ
thing
chose (est)
ʿindahu
عِندَهُۥ
with Him
auprès (de) lui
bimiq'dārin
بِمِقْدَارٍ
(is) in due proportion
avec une mesure.

Allaahu ya'lamu maa tahmilu kullu unsaa wa maa tagheedul arhaamu wa maa tazdaad, wa kullu shai'in 'indahoo bimiqdaar (ar-Raʿd 13:8)

English Sahih:

Allah knows what every female carries and what the wombs lose [prematurely] or exceed. And everything with Him is by due measure. (Ar-Ra'd [13] : 8)

Muhammad Hamidullah:

Allah sait ce que porte chaque femelle, et de combien la période de gestation dans la matrice est écourtée ou prolongée. Et toute chose a auprès de Lui sa mesure. (Ar-Ra'd [13] : 8)

1 Mokhtasar French

Allah sait ce que chaque femelle porte dans son ventre et sait tout ce qui concerne les embryons portés. Il sait aussi ce qui se passe dans les utérus: croissance, décroissance, maladie ou rétablissement. Tout chez Lui à une mesure déterminée qui n’augmente ni ne diminue.

5 Tafsir Ibn Kathir

La science de Dieu embrasse tout et rien ne Lui est caché.
Même Il sait ce que porte chaque femelle: un garçon ou une fille, beau ou laid, heureux ou malheureux, qui jouit d'une longévité ou d'une courte durée de vie.
Ce verset ressemble à celui-ci: «Car Il vous connaît mieux que quiconque, Lui qui vous a tirés de la terre et qui vous distingue à peine conçus dans le sein de vos mères» [Coran 53:32].
Il a dit aussi: «Il vous crée, aux ventres de vos mères, création par création, dans trois ténèbres» [Coran 70:6] C'est à dire étape par étape.
Comme Il le montre dans ce verset: «Nous avons extrait l'homme de l'essence de la terre, nous en avons fait ensuite une goutte de sperme déposée dans un organe bien protégé» [Coran 23:12-13].
A ce propos Ibn Mass'oud rapporte que l'Envoyè de Dieu - qu'AI- lah le bénisse et le salue - a dit: «Chacun de vous demeure dans le ventre de Sa mère quarante jours une goutte de sperme, puis un caillot de sang pendant une durée égale, puis un morceau de chair (comme une bouchée) pendant une période d 'une durée équivalente.
Ensuite Dieu envoie un ange ordonné d 'écrire quatre mots (concernant le fœ tus): sa part des biens du bas monde, la durée de sa vie, ses œuvres et sa destinée heureuse ou mal­ heureuse».
Suivant une variante: « L 'ange demande: «Seigneur, sera-t-il un mâle ou une femelle, heureux ou malheureux, quelle sera sa part des biens du bas monde, et la durée de la vie.
Dieu dicte et l'ange écrit» (Rapporté par Boukhari et Mouslim).
«Allah sait ce qu'il y a dans le sein de chaque femelle.
Comme Il sait quand la matrice se contracte ou se dilate».
Ibn 'Omar rapporte que l'En- voyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Les clés du mys­ tère sont au nombre de cinq que Dieu seul les connaît: ce qu'il y aura lieu le lendemain, ce que contient les seins des mères, la descente de l'ondée, en quelle terre une âme mourra et la survenue de l'Heure Suprême» (Rapporté par Boukhari),2!.
En commentant le verset, Ibn bbas a dit: «Il s'agit d'abord de l'avortor) qui ne complète pas la durée normale dans le ventre de Sa mère, puis l'enfant qui nait à l'expiration de neuf mois, ensuite celui qui reste presque dix mois.
Ou bien encore celui qui nait-normalement- avant ou après neuf mois.
Tout cela dépend de la science et de la vo­ lonté de Dieu.
Ad-Dahak a rapporté qu'il est resté deux ans dans le sein de sa mère et quand elle l'a enfanté une de ses incisives avait déjà poussé.
D'autres tels que Qatada, Al-Hassan Al-Basri, Moujahed, ont dit que tant que la femme ne «saigne» pas et que le sang n'emporte pas pas le fœtus, celui-ci complète sa période normale de création.
Maqhoul, quant à lui, a dit: «le fœtus dans le ventre de sa mère n'éprouve ni tristesse ni angoisse.
Il reçoit sa nourriture du sang de sa mère, c'est à dire celui de ses menstruations, à savoir que la femme enceinte n'a pas ses menstrues.
Une fois né, le fœtus vagit en rencon­ trant un autre monde autre que le sein de sa mère.
Lorsqu'on lui coupe le cordon ombilical, il se nourrit des seins de sa mère afin qu'il ne commence à se soucier de sa nourriture.
Ensuite il commence à chercher lui-même sa nourriture.
A l'âge adulte, il s'écrie: Je dois mou­ rir ou bien je dois tuer d'où pourrai-je me procurer de la nourriture ?.
«Car Il sait la mesure de toute chose» en d'autres termes: chaque chose a été mesurée auprès de Lui, saagit-il du terme de la vie ou des biens accordés à Ses serviteurs.
A cet égard il est rapporté dans le Sahih qu'une des filles du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - le mit au courant que son fils est agonisant et demanda à son père de venir le voir.
Il lui envoya dire: «Tout ce que Dieu donne ou prend Lui ap­ partient.
Toute chose a un terme.
Dis-lui de se résigner et d 'espérer avec fo i sa récompense».
«Il perçoit l'invisible et le visible» Il connaît toutes les choses appa­ rentes que les hommes puissent voir, et celles cachées et invisibles.
«Il est le Grand» le plus grand de tout «l'infini» ou le Très-Haut qui est au-dessus-de tout.
Sa science embrasse tout et toutes les créatures Lui sont soumises bon gré mal gré.