Skip to main content

مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ   ( الحجر: ٥ )

مَّا
Not
Ne
tasbiqu
تَسْبِقُ
(can) advance
devance (pas)
min
مِنْ
any
de
ummatin
أُمَّةٍ
nation
communauté
ajalahā
أَجَلَهَا
its term
son terme
wamā
وَمَا
and not
et ne pas
yastakhirūna
يَسْتَـْٔخِرُونَ
(can) delay it
ils peuvent retarder.

Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon (al-Ḥijr 15:5)

English Sahih:

No nation will precede its term, nor will they remain thereafter. (Al-Hijr [15] : 5)

Muhammad Hamidullah:

Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde. (Al-Hijr [15] : 5)

1 Mokhtasar French

Aucune communauté n’est anéantie avant que son terme n’arrive à échéance et son anéantissement ne peut être reporté lorsque son terme échoit. Par conséquent, que les injustes ne se fassent pas d’illusions sur le répit qu’Allah leur accorde.