Skip to main content

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَۙ  ( الحجر: ٧٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
فِى
in
(il y a) en
dhālika
ذَٰلِكَ
that
cela
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
(are) the Signs
certainement des signes
lil'mutawassimīna
لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
for those who discern
pour ceux qui aperçoivent.

Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen (al-Ḥijr 15:75)

English Sahih:

Indeed in that are signs for those who discern. (Al-Hijr [15] : 75)

Muhammad Hamidullah:

Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer! (Al-Hijr [15] : 75)

1 Mokhtasar French

Ces scènes de l’anéantissement du peuple de Loth constituent des signes adressés à ceux qui sont capables de les méditer.