Skip to main content

وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ  ( الحجر: ٧٨ )

wa-in
وَإِن
And were
Et certes,
kāna
كَانَ
And were
étaient
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
(les) compagnons
l-aykati
ٱلْأَيْكَةِ
(of) the wood
(des) arbres
laẓālimīna
لَظَٰلِمِينَ
surely wrongdoers
certainement des injustes.

Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen (al-Ḥijr 15:78)

English Sahih:

And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers, (Al-Hijr [15] : 78)

Muhammad Hamidullah:

Et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes. (Al-Hijr [15] : 78)

1 Mokhtasar French

Le peuple de Chu’ayb, les habitants du village de l’arbre aux branches entremêlées (`al-`aykatu(`aykah)), était un peuple injuste puisqu’ils mécroyaient en Allah et démentaient Chu’ayb, leur messager.

5 Tafsir Ibn Kathir

Les habitants de Laïka étaient le peuple de Chouaïb.
A savoir que le mot Laïka signifie en arabe le bocage ou le lieu où on rencontre des arbres touffus.
Dieu les a punis parce qu'ils étaient incrédules et faus­ saient la balance et la mesure.
Dieu s'est vengé d'eux en les châtiant par le cri, le cataclysme et le supplice du Jour de l'ombre.
Ils habitaient dans un pays proche de celui du peuple de Loth et vivaient presque à la même époque.
C'est pourquoi leur Prophète les a avertis en leur disant: «L'exemple du peuple de Loth n'est pas si loin» [Coran 11:89].