Skip to main content

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٥ )

innā
إِنَّا
Indeed We
Certes, Nous
kafaynāka
كَفَيْنَٰكَ
[We] are sufficient for you
te suffirons
l-mus'tahziīna
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
(against) the mockers
(contre) les moqueurs,

Innaa kafainaakal mustahzi'een (al-Ḥijr 15:95)

English Sahih:

Indeed, We are sufficient for you against the mockers (Al-Hijr [15] : 95)

Muhammad Hamidullah:

Nous t'avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs. (Al-Hijr [15] : 95)

1 Mokhtasar French

Ne les crains pas non plus car Nous nous chargeons de te protéger de l’hostilité des chefs mécréants de Qoraych qui te raillent.