Skip to main content

قُلْ نَزَّلَهٗ رُوْحُ الْقُدُسِ مِنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُسْلِمِيْنَ   ( النحل: ١٠٢ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
nazzalahu
نَزَّلَهُۥ
"Has brought it down
« L’a fait descendre en étapes
rūḥu
رُوحُ
the Holy Spirit
(L’)Esprit
l-qudusi
ٱلْقُدُسِ
the Holy Spirit
Saint
min
مِن
from
de
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
ton Maître
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
avec la vérité
liyuthabbita
لِيُثَبِّتَ
to make firm
afin d’affermir
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ont accepté la foi
wahudan
وَهُدًى
and (as) a guidance
et (en tant que) guidance
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and glad tidings
et une bonne nouvelle
lil'mus'limīna
لِلْمُسْلِمِينَ
to the Muslims"
pour les musulmans. »

Qul nazzalahoo Roohul Qudusi mir Rabbika bilhaqqi liyusabbital lazeena aamanoo wa hudanw wa bushraa lilmuslimeen (an-Naḥl 16:102)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "The Pure Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims." (An-Nahl [16] : 102)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «C'est le Saint Esprit [Gabriel] qui l'a fait descendre de la part de ton Seigneur en toute vérité, afin de raffermir [la foi] de ceux qui croient, ainsi qu'un guide et une bonne annonce pour les Musulmans.» (An-Nahl [16] : 102)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis-leur: C’est Gabriel qui est descendu avec ce Coran provenant d’Allah et contenant une vérité infaillible exempte de modification et d’altération. Ceci, afin de raffermir la foi de ceux qui croient en Allah à chaque fois qu’un verset est révélé et qu’un autre est abrogé, et afin que ce Livre soit pour eux un guide vers la vérité et une annonce de la récompense généreuse qui attend les croyants.