Skip to main content

وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَا ۗاِنَّ اللّٰهَ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( النحل: ١٨ )

wa-in
وَإِن
And if
Et si
taʿuddū
تَعُدُّوا۟
you should count
vous essayez de compter
niʿ'mata
نِعْمَةَ
the Favors of Allah
(les) bienfaits
l-lahi
ٱللَّهِ
the Favors of Allah
(d’)Allâh,
لَا
not
ne pas
tuḥ'ṣūhā
تُحْصُوهَآۗ
you could enumerate them
vous atteindrez la fin de leur compte.
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh (est)
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
certainement très pardonneur,
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
très miséricordieux.

Wa in ta'uddoo ni'matal laahi laa tuhsoohaa; innal laaha la Ghafoorur Raheem (an-Naḥl 16:18)

English Sahih:

And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (An-Nahl [16] : 18)

Muhammad Hamidullah:

Et si vous comptez les bienfaits d'Allah, vous ne saurez pas les dénombrer. Car Allah est Pardonneur, et Miséricordieux. (An-Nahl [16] : 18)

1 Mokhtasar French

Ô gens, si vous tentiez de dénombrer les bienfaits dont Allah vous a comblés, vous n’en seriez pas capables car ils sont trop nombreux et variés. Allah est Pardonneur puisqu’Il ne vous reproche pas d’oublier de Lui être reconnaissant et Miséricordieux dans le sens où Il ne suspend pas Ses bienfaits malgré votre désobéissance et votre ingratitude.