Skip to main content

وَمِنْ ثَمَرٰتِ النَّخِيْلِ وَالْاَعْنَابِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْهُ سَكَرًا وَّرِزْقًا حَسَنًاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ   ( النحل: ٦٧ )

wamin
وَمِن
And from
Et (aussi) dans
thamarāti
ثَمَرَٰتِ
fruits
(les) fruits
l-nakhīli
ٱلنَّخِيلِ
the date-palm
(des) dattiers
wal-aʿnābi
وَٱلْأَعْنَٰبِ
and the grapes
et les vignes,
tattakhidhūna
تَتَّخِذُونَ
you take
vous prenez
min'hu
مِنْهُ
from it
d’eux
sakaran
سَكَرًا
intoxicant
(une boisson) qui rend ivre
wariz'qan
وَرِزْقًا
and a provision
et un approvisionnement
ḥasanan
حَسَنًاۗ
good
bon.
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
فِى
in
(il y a) en
dhālika
ذَٰلِكَ
that
cela
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
certainement un signe
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
pour des gens
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason
(qui) raisonnent.

Wa min samaraatin nakheeli wal a'nnaabi tattakhizoona minhu sakaranw wa rizqann hasanaa; inna fee zaalika la Aayatal liqawminy ya'qiloon (an-Naḥl 16:67)

English Sahih:

And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good provision. Indeed in that is a sign for a people who reason. (An-Nahl [16] : 67)

Muhammad Hamidullah:

Des fruits des palmiers et des vignes, vous retirez une boisson enivrante et un aliment excellent. Il y a vraiment là un signe pour des gens qui raisonnent. (An-Nahl [16] : 67)

1 Mokhtasar French

Vous trouverez également des enseignements dans les fruits des palmiers et des vignes à partir desquels vous fabriquez une boisson enivrante qui embrume la raison, ce qui est une utilisation impropre de ces bienfaits. D’un autre côté, vous transformez ces fruits en une bonne subsistance comme lorsque vous en faites des dattes séchées, du raisin sec, du vinaigre et de la mélasse. Ces fruits et leurs utilisations sont des indices du pouvoir d’Allah et de Sa faculté à octroyer des bienfaits, adressés à des gens doués de raison puisque ce sont eux qui en déduisent des enseignements.