ثُمَّ كُلِيْ مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ فَاسْلُكِيْ سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًاۗ يَخْرُجُ مِنْ بُطُوْنِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ ۖفِيْهِ شِفَاۤءٌ لِّلنَّاسِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ ( النحل: ٦٩ )
Summma kulee min kullis samaraati faslukee subula Rabbiki zululaa; yakhruju mim butoonihaa sharaabum mukh talifun alwaanuhoo feehi shifaaa'ul linnaas, innna fee zaalika la Aayatal liqawminy yatafakkaroon (an-Naḥl 16:69)
English Sahih:
Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought. (An-Nahl [16] : 69)
Muhammad Hamidullah:
Puis mangez de toute espèce de fruits, et suivez les sentiers de votre Seigneur, rendus faciles pour vous. De leur ventre, sort une liqueur, aux couleurs variées, dans laquelle il y a une guérison pour les gens. Il y a vraiment là une preuve pour des gens qui réfléchissent. (An-Nahl [16] : 69)
1 Mokhtasar French
Ensuite, mangez de tous les fruits qui vous plaisent et suivez les parcours qu’Allah a mis à votre disposition. Des entrailles de ces abeilles sort un miel aux couleurs variées (blanc, jaune, etc...) dont les gens se servent pour soigner certaines maladies. Ce qui est inspiré aux abeilles et le miel qui sort de leurs entrailles sont des indices du pouvoir d’Allah et de la gestion des affaires de Ses créatures, adressées à des gens qui réfléchissent puisque ce sont eux qui en déduisent des enseignements.