وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْۢ بَعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا ( الإسراء: ١٧ )
Wa kam ahlaknaa minal qurooni mim ba'di Nooh; wa kafaa bi Rabbika bizunoobi 'ibaadihee Khabeeram Baseeraa (al-ʾIsrāʾ 17:17)
English Sahih:
And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Aware and Seeing. (Al-Isra [17] : 17)
Muhammad Hamidullah:
Que de générations avons-nous exterminées, après Noé! Et ton Seigneur suffit qu'Il soit Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant sur les péchés de Ses serviteurs. (Al-Isra' [17] : 17)
1 Mokhtasar French
Combien sont nombreux les peuples dénégateurs que Nous avons anéantis après l’époque de Noé, à l’image des ‘Âd et des Thamûd. Ô Messager, il suffit que ton Seigneur connaisse et voie parfaitement les péchés de Ses serviteurs. Rien ne Lui échappe et Il les punira pour les avoir commis.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu dans ce verset menace et en même temps rappelle aux Qoraïchites qui ont traité Mouhammad - qu'Allah le bénisse et le salue - de menteur, qu'il a détruit depuis Noé des générations qui avaient agi de même à l'égard de leurs Prophètes.
Donc les générations existant entre Adam et Noé étaient sur l'islamisme comme a précisé Ibn Abbas et étaient au nombre de dix.
Dieu avertit: O vous qui traitez vos Prophètes d'imposteurs, vous n'êtes pas plus considérés au regard de Dieu qu'eux mais c'est tout à fait le contraire, ces Prophètes sont les élus de Dieu, quant à vous, vous ne méritez que le châtiment car: «Allah voit et connait les péchés de ses serviteurs» et rien ne lui est caché ni de vos paroles ni de vos actions.