Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower. (Al-Isra [17] : 6)
Muhammad Hamidullah:
Ensuite, Nous vous donnâmes la revanche sur eux; et Nous vous renforçâmes en biens et en enfants. Et Nous vous fîmes [un peuple] plus nombreux: (Al-Isra' [17] : 6)
1 Mokhtasar French
Ensuite, Nous vous redonnerons l’avantage et la suprématie lorsque vous vous repentirez, ô Israélites, au détriment de ceux qui vous ont dominés. Nous vous ferons aussi entrer en possession de richesses après que l’on vous ait dépossédé des vôtres auparavant, Nous vous accorderons une nouvelle descendance qui remplacera celle qui a été capturée par le passé et Nous vous rendrons plus nombreux que vos ennemis.
2 Rashid Maash
6 Nous vous permettrons ensuite de prendre le dessus sur vos ennemis, multiplierons vos richesses et vos enfants, et augmenterons votre nombre[732].
[732] Référence possible au retour d’exil des israélites qui pourront même reconstruire le Temple détruit.
3 Islamic Foundation
Puis Nous vous permettrons de prendre sur eux votre revanche et vous donnerons en renfort des biens et des enfants ; et Nous ferons de vous un peuple plus nombreux
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Puis, Nous vous redonnâmes l’avantage sur eux, et vous prodiguâmes la richesse et la postérité, et vous accordâmes la supériorité en nombre