وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِهٖۗ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ عُمْيًا وَّبُكْمًا وَّصُمًّاۗ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنٰهُمْ سَعِيْرًا ( الإسراء: ٩٧ )
Wa mai yahdil laahu fahuwal muhtad; wa mai yudlil falan tajida lahum awliyaaa'a min doonih; wa nahshuruhum Yawmal Qiyaamati 'alaa wujoohihim umyanw wa bukmanw wa summaa; maa waahum Jahannamu kullamaa khabat zidnaahum sa'eeraa (al-ʾIsrāʾ 17:97)
English Sahih:
And whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – you will never find for them protectors besides Him, and We will gather them on the Day of Resurrection [fallen] on their faces – blind, dumb and deaf. Their refuge is Hell; every time it subsides, We increase [for] them blazing fire. (Al-Isra [17] : 97)
Muhammad Hamidullah:
Celui qu'Allah guide, c'est lui le bien-guidé et ceux qu'Il égare... tu ne leur trouveras jamais d'alliés en dehors de Lui et au Jour de la Résurrection, Nous les rassemblerons traînés sur leurs visages, aveugles, muets et sourds. L'Enfer sera leur demeure: chaque fois que son feu s'affaiblit, Nous leur accroîtrons la flamme ardente. (Al-Isra' [17] : 97)
1 Mokhtasar French
Celui à qui Allah facilite la guidée est assurément bien guidé tandis que celui qu’Allah abandonne à son sort et l’égare, tu ne lui trouveras, ô Messager, aucun allié qui le guidera vers le vrai, éloignera de lui le mal et lui sera utile. Ensuite, Nous les rassemblerons le Jour de la Résurrection en les traînant sur leurs visages et ils seront alors aveugles, muets et sourds. La demeure qu’ils habiteront sera l’Enfer, qui chaque fois que son feu s’apaisera, sera de nouveau attisé.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu traite Ses serviteurs comme Il veut et nul ne s'oppose à ses décrets.
Il égare qui Il veut et dirige qui Il veut, et tu ne trouveras pas de maître pour celui qu'il égare.
«Au jour de la résurrection, nous réunirons tous les égarés, face contre terre».
A ce propos Ana^ rapporte qu'on demanda: «O Envoyé de Dieu, comment seront-ils traînés sur leurs visages ?»
Il répondit: «Celui qui les a fait marcher sur leurs pieds, serait-ll incapable de les traîner sur leurs visages ?».
Toujours dans ce sens, Abou Dzarr harangua son peuple: «O Bani Ghifar!
Parlez mais sans trop jurer.
L'homme (le Prophète) qui est digne de confiance et le véridique m'a dit que les hommes, au jour du Jugement Dernier, seront rassemblés vêtus, ceux qui marcheront avec un grand effort enfin ceux que les anges les traîneront sur leurs visages pour les précipiter en enfer». «.. aveugles, sourds et muets» ils ne verront rien, ne proféront aucun mort et n'entendront rien, pour prix de leur impiété.
Dans le bas monde ils n'ont voulu rien comprendre de la vérité et seront ainsi dans leur rassemblement.
Leur ultime séjour sera la Géhenne qui, chaque fois que le feu s'éteindra, il sera ranimé et attisé et les flammes brûlantes les envelopperont de toutes parts, et on leur dira: goûtez donc!
Nous n'augmenterons, à votre intention, que le châtiment.