Skip to main content

وَلَبِثُوْا فِيْ كَهْفِهِمْ ثَلٰثَ مِائَةٍ سِنِيْنَ وَازْدَادُوْا تِسْعًا  ( الكهف: ٢٥ )

walabithū
وَلَبِثُوا۟
And they remained
Et ils sont restés
فِى
in
dans
kahfihim
كَهْفِهِمْ
their cave
leur grotte
thalātha
ثَلَٰثَ
(for) three
trois
mi-atin
مِا۟ئَةٍ
hundred
cents
sinīna
سِنِينَ
years
années
wa-iz'dādū
وَٱزْدَادُوا۟
and add
et ont augmentés
tis'ʿan
تِسْعًا
nine
(de) neuf (en plus).

Wa labisoo fee kahfihim salaasa mi'atin sineena wazdaadoo tis'aa (al-Kahf 18:25)

English Sahih:

And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine. (Al-Kahf [18] : 25)

Muhammad Hamidullah:

Or, ils demeurèrent dans leur caverne trois cents ans et en ajoutèrent neuf (années). (Al-Kahf [18] : 25)

1 Mokhtasar French

Les jeunes gens séjournèrent dans la caverne trois cent neuf ans.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ce verset précise le temps que les gens de la caverne y sont restés.
Ce fut trois cent ans auxquels on doit ajouter neuf.
En d'autre terme il s'agit de trois cent années «solaires» qui correspondent à trois cent neuf années «lunaires».
«Dis: Allah sait mieux que pesonne le temps qu'Qs y vécurent» C'est à dire si l'on t'interroge sur la période qu'ils ont passée dans la caverne, réponds: Dieu seul sait parfaitement combien de temps iis sont restés, quant à toi tu n'en as aucune connaissance.
Dieu ne l'a révélé à aucune de Ses créatures.
Qatada a dit que la fixation de cette période à trois cent neuf ans était d'après les dires des gens du Livre, mais Ibn Jarir l'a contredit disant que cela émana des paroles divines.
«Qui a meilleure vue et meilleure ouïe que Lui» Cela signifie que Dieu fait montrer toute chose présente et fait entendre tout ce qui est perceptible et audible.
Rien ne Lui est caché.
Quant à Qatada, il l'a interprété en disant que nul n'entend ni voit mieux que Dieu.
«Les hommes n'ont d'aiitre protecteur que Lui.
Il n'associe personne à son autorité» Tout ce que Dieu a créé Lui appartient, il exécute ce qu'il a décrété et nul ne s'y oppose.
Quant aux hommes, ils n'ont ni Maître, ni protecteur que Lui/Il n'a pas d'associé ni conseiller, qu'il soit exalté et sanctifié.