Skip to main content

وَنَادَيْنٰهُ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ الْاَيْمَنِ وَقَرَّبْنٰهُ نَجِيًّا   ( مريم: ٥٢ )

wanādaynāhu
وَنَٰدَيْنَٰهُ
And We called him
Et Nous l’avons appelé
min
مِن
from
du
jānibi
جَانِبِ
(the) side
côté
l-ṭūri
ٱلطُّورِ
(of) the Mount
(de) la montagne
l-aymani
ٱلْأَيْمَنِ
the right
sud
waqarrabnāhu
وَقَرَّبْنَٰهُ
and brought him near
et l’avons rendu proche
najiyyan
نَجِيًّا
(for) conversation
(pour) une consultation secrète.

Wa naadainaahu min jaanibit Tooril aimani wa qarrabnaahu najiyyaa (Maryam 19:52)

English Sahih:

And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him]. (Maryam [19] : 52)

Muhammad Hamidullah:

Du côté droit du Mont (Sinaï) Nous l'appelâmes et Nous le fîmes approcher tel un confident. (Maryam [19] : 52)

1 Mokhtasar French

Nous l’appelâmes du versant droit –par rapport au côté où se trouvait Moïse– de la montagne et Nous lui commandâmes d’approcher afin qu’il écoute ce qu’Allah avait à lui dire.