Skip to main content

اَطَّلَعَ الْغَيْبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۙ  ( مريم: ٧٨ )

aṭṭalaʿa
أَطَّلَعَ
Has he looked
Est-ce qu’il a découvert
l-ghayba
ٱلْغَيْبَ
(into) the unseen
l’inaperçu
ami
أَمِ
or
ou
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
has he taken
a-t-il pris
ʿinda
عِندَ
from
auprès
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
(de) L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence
ʿahdan
عَهْدًا
a promise?
un pacte ?

Attala'al ghaiba amitta khaza'indar Rahmaani 'ahdaa (Maryam 19:78)

English Sahih:

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise? (Maryam [19] : 78)

Muhammad Hamidullah:

Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux? (Maryam [19] : 78)

1 Mokhtasar French

Est-il au fait de l’Invisible lorsqu’il dit cela ou s’appuie-t-il sur une preuve tangible ? Ou encore, a-t-il obtenu l’engagement d’Allah de le faire entrer en Paradis et de lui accorder ce qu’il prétend ?