Skip to main content

لَا يَمْلِكُوْنَ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۘ  ( مريم: ٨٧ )

لَّا
Not
Ne pas
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
they will have the power
ils posséderont
l-shafāʿata
ٱلشَّفَٰعَةَ
(of) the intercession
l’intercession
illā
إِلَّا
except
sauf
mani
مَنِ
(he) who
quiconque
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
has taken
a pris
ʿinda
عِندَ
from
auprès
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
(de) L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence
ʿahdan
عَهْدًا
a covenant
un pacte.

Laa yamlikoonash shafaa'ta illaa manittakhaza 'indar Rahmaani 'ahdaa (Maryam 19:87)

English Sahih:

None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant. (Maryam [19] : 87)

Muhammad Hamidullah:

ils ne disposeront d'aucune intercession, sauf celui qui aura pris un engagement avec le Tout Miséricordieux. (Maryam [19] : 87)

1 Mokhtasar French

Ces mécréants n’auront pas le pouvoir d’intercéder les uns en faveur des autres, excepté ceux qui se seront engagés auprès d’Allah dans le bas monde à croire en Lui et en Ses messagers.