Skip to main content

لَا يَمْلِكُوْنَ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۘ  ( مريم: ٨٧ )

Not
لَّا
ना वो मालिक होंगे
they will have the power
يَمْلِكُونَ
ना वो मालिक होंगे
(of) the intercession
ٱلشَّفَٰعَةَ
शफ़ाअत के
except
إِلَّا
मगर
(he) who
مَنِ
जिसने
has taken
ٱتَّخَذَ
ले लिया
from
عِندَ
रहमान से
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
रहमान से
a covenant
عَهْدًا
कोई अहद

La yamlikoona alshshafa'ata illa mani ittakhatha 'inda alrrahmani 'ahdan (Maryam 19:87)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्हें सिफ़ारिश का अधिकार प्राप्त न होगा। सिवाय उसके, जिसने रहमान के यहाँ से अनुमोदन प्राप्त कर लिया हो

English Sahih:

None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant. ([19] Maryam : 87)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उस दिन) ये लोग सिफारिश पर भी क़ादिर न होंगे मगर (वहाँ) जिस शख्स ने ख़ुदा से (सिफारिश का) एक़रा ले लिया हो