Skip to main content

لَا يَمْلِكُوْنَ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۘ  ( مريم: ٨٧ )

Not
لَّا
Nicht
they will have the power
يَمْلِكُونَ
verfügen sie
(of) the intercession
ٱلشَّفَٰعَةَ
über Fürsprache,
except
إِلَّا
außer
(he) who
مَنِ
wer
has taken
ٱتَّخَذَ
hat genommen
from
عِندَ
bei
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
dem Allerbarmer
a covenant
عَهْدًا
eine Verpflichtung.

Lā Yamlikūna Ash-Shafā`ata 'Illā Man Attakhadha `Inda Ar-Raĥmāni `Ahdāan. (Maryam 19:87)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

verfugen sie nicht über die Fürsprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezügliche) Verpflichtung entgegengenommen hat. ([19] Maryam (Maria) : 87)

English Sahih:

None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant. ([19] Maryam : 87)

1 Amir Zaidan

Sie verfügen über keine Fürbitte, sondern nur diejenigen, die eine Abmachung mit Dem Allgnade Erweisenden trafen.