Skip to main content

مَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ اَنْۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِيْ كُلِّ سُنْۢبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللّٰهُ يُضٰعِفُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ  ( البقرة: ٢٦١ )

mathalu
مَّثَلُ
Example
(L’)exemple
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
(de) ceux qui
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
dépensent
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
leurs richesses
فِى
in
dans
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
(la) cause
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like
(est) comme (l’)exemple
ḥabbatin
حَبَّةٍ
a grain
(d’)un grain
anbatat
أَنۢبَتَتْ
which grows
(qui) développe
sabʿa
سَبْعَ
seven
sept
sanābila
سَنَابِلَ
ears
épis
فِى
in
(chez qui il y a) dans
kulli
كُلِّ
each
chaque
sunbulatin
سُنۢبُلَةٍ
ear
épi
mi-atu
مِّا۟ئَةُ
hundred
cent
ḥabbatin
حَبَّةٍۗ
grain(s)
graines.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
yuḍāʿifu
يُضَٰعِفُ
gives manifold
multiplie
liman
لِمَن
to whom
pour quiconque
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
Il veut.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
(est) ample,
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
parfaitement savant.

Masalul lazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelil laahi kamasali habbatin ambatat sab'a sanaabila fee kulli sumbulatim mi'atu habbah; wallaahu yudaa'ifu limai yashaaa; wallaahu Waasi'un 'Aleem (al-Baq̈arah 2:261)

English Sahih:

The example of those who spend their wealth in the way of Allah is like a seed [of grain] which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains. And Allah multiplies [His reward] for whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing. (Al-Baqarah [2] : 261)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d'Allah ressemblent à un grain d'où naissent sept épis, à cent grains l'épi. Car Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d'Allah est immense, et Il est Omniscient. (Al-Baqarah [2] : 261)

1 Mokhtasar French

La rétribution méritée par les croyants qui dépensent leurs richesses pour Allah est semblable à un grain planté par un paysan dans une terre fertile: ce grain donne naissance à sept épis, chaque épi contenant cent grains. Allah démultiplie la rétribution de qui Il veut parmi Ses serviteurs et les paie sans compter. Allah est Détenteur d’une grâce infinie et de dons étendus ; Il sait qui mérite de voir sa rétribution multipliée.

5 Tafsir Ibn Kathir

C'est un exemple que donne Dieu aux hommes pour leur montrer la multiplicité des récompenses en dépensant dans Sa voie pour obte­ nir Son agrément.
Chaque bonne action sera décuplée et même elle pourra atteindre sept cent multiples.
Ces dépenses, selon les dires des ulémas, sont faites pour équiper l'année, assurer les montures pour le combat et, d'après Ibn Abbas, pour le pèlerinage.
Dieu a donné la pa­ rabole d'un grain qui produit sept épis, et chaque épi contient cent grains.
Les bonnes actions sont pareilles à ce grain semé dans une ten-e bonne et fertile.
'Ayadd ben Ghoutayf a rapporté: «Nous rendîmes visite à Abou 'Oubayda qui soufffrait de son flanc et sa femme se trouvait à son che­ vet.
On lui demanda: «Comment Abou Oubayda a passé la nuit ?»
Elle répondit: «Par Dieu, il l'a passée espérant la récompense de Dieu».
Abou 'Oubayda l'interrompit et dit: «Jamais de cela».
Tandis qu'il re­ gardait le mur, il se tourna vers les gens et poursuivit: «Vous n'allez pas demander pourquoi ?»
Ils répondirent: «Ce que tu viens de dire ne nous a pas plus pour te demander la raison ?»
Il répliqua: «J'ai enten­ du l'Envoyé de Dieu ﷺ dire: «Quiconque dépense en aumône le superflu de ses richesses, le verra atteindre sept cent multiples.
Quiconque dépense pour lui-même et pour sa famille, ou visite un malade, ou écarte du chemin des hommes ce qui leur nuit, sa bonne action sera décuplée.
Le jeûne est une protection à moins qu'on le rompe (sans ex­ cuse).
Tout homme que Dieu éprouve par une maladie quelconque, elle lui sera une rémission de ses péchés» (Rapporté par Ahmed)^^K Abdullah Ben Mass'oud a rapporté que l'Envoyé de Dieu ﷺ a dit; en attribuant ces paroles au Seigneur; «Toute bonne action commise par le fils d 'Adam, Je la décuplerai et même Je la rendrai à sept cent multiples à l'exception du jeûne qui n'appartient, et c'est Moi qui en attribue la récompense.
Le jeûneur a deux joies: quand il rompt le jeûne, il se réjouit et une autre fois au jour de la résurrection.
Le relent de la bouche du jeûneur est plus parfumé auprès de Moi que le musc» (Rapporté par A laned/^\ Dieu, certes, décuple la récompense de bonnes actions à condi­ tion que son auteur les fasse avec sincérité et dévouement, car Dieu est incommensurable, accorde largement ses bienfaits aussi bien au croyant qu'à l'infidèle