Skip to main content

الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۙ  ( البقرة: ٣ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
ceux qui
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
croient
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
en l’inaperçu
wayuqīmūna
وَيُقِيمُونَ
and establish
et accomplissent
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
la prière
wamimmā
وَمِمَّا
and out of what
et de ce dont
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
Nous les avons approvisionnés
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
dépensent

Allazeena yu'minoona bilghaibi wa yuqeemoonas salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon (al-Baq̈arah 2:3)

English Sahih:

Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them, (Al-Baqarah [2] : 3)

Muhammad Hamidullah:

qui croient à l'invisible et accomplissent la Salât et dépensent (dans l'obéissance à Allah), de ce que Nous leur avons attribué, (Al-Baqarah [2] : 3)

1 Mokhtasar French

Ce verset désigne ceux qui accomplissent la prière (`aş-şalâh(şalâtu)) conformément aux prescriptions divines et recommandations prophétiques, ceux qui emploient les richesses qu’Allah leur a accordées en s’acquittant des dépenses obligatoires comme la zakât (`az-zakâh(zakâtu)), ou facultatives comme l’aumône (`aş-şadaqah (şadaqatu)) dans l’espoir d’être rétribués par Allah.L’Invisible (`al-ghaybu) désigne tout ce qui n’est pas perçu par les sens, ce qui nous est donc normalement inconnu et que nous ne connaissons que par ce qui nous a été enseigné par Allah et Son Messager, comme le Jour Dernier (`al-yawmu l-`âkhiru). Ces hommes croient en la Révélation (`al-waħyiu) qu’Allah a révélé au Prophète et aux autres Envoyés avant lui, sans faire de distinction entre eux. Ce sont ceux qui croient fermement à l’au-delà (`al-`âkhirah(`âkhiratu)), ainsi qu’à la rétribution et au châtiment.

5 Tafsir Ibn Kathir

La foi en littérature signifie la croyance sincère qui peut être tra­ duite en actes et paroles.
Elle peut diminuer comme elle peut augmen­ ter, et plusieurs hadiths prophétiques ont été relatés à ce sujet.
Quant au surnaturel, il y a eu une diversité de dires à ce propos.
Selon les uns; il s'agit d croire en Dieu, en Ses anges, en Ses Livres, en ses Prophètes, au Paradis, à la rencontre de Dieu, et à la vie future après la mort, d'après Abou AI-'Alia.
Quant à Ibn Abbas et Ibn Mass'oud, ils ont dit que c'est l'invisible, bref tout ce que les hommes ne peuvent le voir tel le Paradis ou l'Enfer et tout de qui a été men­ tionné dans le Coran.
De plusieurs hadiths rapportés par plusieurs concernant le même sujet, on peut se contenter d'en citer un qui peut résumer tout.
Saieh ben Joubayr a raconté: «Abou Joum'a Al-Ansari, un des compgnons de l'Envoyé de Dieu ﷺ qui faisait des prières à Jérusalem, vint nous trouver pour nous tenir compagnie.
Vou­ lant nous quitter, nous sortîmes pour l'accompagner jusqu'à la porte, il nous dit: «Vous avez droit à un hadith qui vous apporte une récom­ pense que j 'ai entendu de la bouche de l'Envoyé de Dieu ﷺ Quel est ce hadith, demandâmes nous.
Il répliqua: «Etant en compagnie de l'Envoyé de Dieu -qu'Allah le bénisse et le sa­ lue- et Mou'adh Ben Jabal l'un des dix auquels on a annoncé le Para­ dis se trouvait parmi nous, nous posâmes cette question à l'Envoyé de Dieu: «Y aura-t-il des hommes qui seront mieux récompensés que nous ?
Nous avons cru en toi et t'avons suivi».
Il répondit: «Q u'est-ce qui vous empêche de faire cela alors qu'un Messager qui refait la révélation du ciel se trouve parmi vous ?
Certainement il y aura des hommes qui vien­ dront après vous, à qui on donnera un Livre écrit (le Coran), qui y croi­ ront et m ettron t ses prescrip tions en exécution.
Ceux-là seront plus récompensés que vous»^^K «Qui prient avec rectitude» un terme qui, d'après Ibn Abbas, signifie l'accomplissement à la perfection des inclinaions, prosternations, re­ cueillement et l'observance de la prière.
Quant à Qatada, il a dit: «Il s'agit de faire les ablutions et les prières à leurs heures fixes en per­ fectionnant les inclinaisons et les prosternations» A savoir que la prière, en littérature, signifie l'invocation.
«Qui remettent en circulation les biens que nous leur avons procurés».
Ibn Abbas a dit qu'il s'agit de la zakat, tandis que d'autres des compagnons de l'Envoyé de Dieu ﷺ ont déclaré que c'est la dépense pour la famille avant que la zakat n'ait été imposée.
Quant à Qatada, il a dit: «Dieu ordonne au fils d'Adam de dépenser de ce qu'il possède des biens que Dieu lui a accordés qui ne sont que des dépôts divers que l'homme ne tardera pas à les lais­ ser».
Par rapport à Ibn Jarir, elles sont la zakat et les différentes sor­ tes des dépenses.
Ibn Kathir, de sa part, à précié: «Dans un grand nombre de versets (qui sont 85) Dieu a joint la dépense en aumônes ou la zakat à la prière.
Si la prière constitue un droit qui incombe à chaque personne de s'acquitter envers Dieu, ainsi que Sa louange, sa glorification, son invocation, et la confiance en lui, la dépense est l'acte de charité présenté aux mortels pour en profiter, et les plus méritants sont les membres de la famille, les proches, puis les étrangers.
Donc toutes ces dépenses, s'agit-il d'une aumône ou d'une zakat, rentrent dans ce verset».