Skip to main content

فَاَزَلَّهُمَا الشَّيْطٰنُ عَنْهَا فَاَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيْهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚ وَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ  ( البقرة: ٣٦ )

fa-azallahumā
فَأَزَلَّهُمَا
Then made [both of] them slip
Et les a ensuite faits glisser
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
le diable
ʿanhā
عَنْهَا
from it
de lui
fa-akhrajahumā
فَأَخْرَجَهُمَا
and he got [both of] them out
et les a ensuite faits sortir
mimmā
مِمَّا
from what
de ce (en) quoi
kānā
كَانَا
they [both] were
ils étaient
fīhi
فِيهِۖ
in [it]
en lui.
waqul'nā
وَقُلْنَا
And We said
Et Nous avons dit :
ih'biṭū
ٱهْبِطُوا۟
"Go down (all of you)
« Descendez pour vous installer (sur la terre),
baʿḍukum
بَعْضُكُمْ
some of you
(dans l’état où) certains (parmi) vous
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
to others
(seront) pour certains
ʿaduwwun
عَدُوٌّۖ
(as) enemy
un ennemi.
walakum
وَلَكُمْ
and for you
Et (il y a) pour vous
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
mus'taqarrun
مُسْتَقَرٌّ
(is) a dwelling place
un endroit où s’installer
wamatāʿun
وَمَتَٰعٌ
and a provision
et des biens
ilā
إِلَىٰ
for
jusqu’à
ḥīnin
حِينٍ
a period"
un temps. »

Fa azallahumash Shaitaanu 'anhaa fa akhrajahumaa mimmaa kaanaa fee wa qulnah bitoo ba'dukum liba'din 'aduwwunw wa lakum fil ardi mustaqarrunw wa mataa'un ilaa heen (al-Baq̈arah 2:36)

English Sahih:

But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time." (Al-Baqarah [2] : 36)

Muhammad Hamidullah:

Peu de temps après, Satan les fit glisser de là et les fit sortir du lieu où ils étaient. Et Nous dîmes: «Descendez (du Paradis); ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour un temps. (Al-Baqarah [2] : 36)

1 Mokhtasar French

Satan (`ach-chayṭânu) ne cessa de tenter et d’embellir à Adam et son épouse de faire ce qui leur était interdit jusqu’à ce qu’ils finirent par manger le fruit de l’arbre défendu par Allah. Leur rétribution fut qu’ils furent chassés par Allah du Paradis dans lequel ils vivaient. Allah leur dit ainsi qu’à Satan ce qui suit:
Descendez sur Terre où vous serez ennemis les uns des autres. Vous séjournerez sur cette Terre et vous jouirez de ses richesses jusqu’à ce que la durée de vos vies se termine et que vienne l’Heure (`as-sâ’ah(sâ’atu)).