Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
فَأَزَلَّهُمَا
И сделал так, чтобы они двое споткнулись
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
عَنْهَا
об него
فَأَخْرَجَهُمَا
и (затем) вывел их двоих
مِمَّا
из того,
كَانَا
были они двое
فِيهِۖ
в котором.
وَقُلْنَا
И сказали Мы;
ٱهْبِطُوا۟
«Низвергнитесь
بَعْضُكُمْ
(будучи) одни из вас
لِبَعْضٍ
другим
عَدُوٌّۖ
врагами!
وَلَكُمْ
И для вас (есть)
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
Земле
مُسْتَقَرٌّ
место пребывания
وَمَتَٰعٌ
и средство пользования
إِلَىٰ
до
حِينٍ
некоего времени».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Дьявол же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока».

Абу Адель | Abu Adel

И заставил их сатана споткнуться об него [дерево] (внушил им, чтобы они съели от этого дерева) и вывел [стал причиной изгнания] их двоих [Адама и Еву] оттуда, где они были [из Рая]. И Мы [Аллах] сказали (Адаму, Еве и Иблису): «Спуститесь (на Землю), (будучи) врагами друг другу! Для вас на Земле место пребывания и пользование (благами) до (определенного) времени [до Дня Суда]».

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Дьявол же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока».

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

После того сатана, споткнув об него, уронил их обоих и удалил их оттуда, где они были. И Мы сказали: "Низвергнитесь! вы враги друг другу. А вам на земле постоянное жилище и жизненные потребности до времени".

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И заставил их сатана споткнуться о него и вывел их оттуда, где они были. И Мы сказали: "Низвергнитесь, (будучи) врагами друг другу! Для вас на земле место пребывания и пользование до времени".

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но по наущению шайтана они совершили грех в раю и были вынуждены покинуть его. И тогда Мы повелели: "Изыдите, и да пребудет меж вами [и потомками вашими] вражда! Земля пусть станет вам временным местопребыванием, и от нее вы будете получать средства к существованию".

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Но из-за зависти и ненависти Иблис обманул их и соблазнил отведать плодов от запретного дерева, и они совершили грех, поддавшись этому соблазну. Таким образом, шайтан привёл их к утрате блаженства, дарованного им Богом. И Аллах сказал им: "Низвергнитесь! Вы будете жить на земле вместе со своим потомством, будучи врагами друг другу! И будут одни из вас враждовать против других из-за козней и подстрекательства шайтана. Отныне на земле для вас место пребывания и использование её для проживания до времени, назначенного Мной".

Порохова | V. Porokhova

Но Сатана увлек их в грех И вывел (из блаженства), В котором находились они там. И Мы сказали: "Низвергнитесь и вы, и ваши (дети) И будьте во вражде друг к другу; Отныне на земле вам пребывать, Что даст вам средства к проживанью, До времени, назначенного Мной".