فَاَلْقٰىهَا فَاِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعٰى ( طه: ٢٠ )
fa-alqāhā
فَأَلْقَىٰهَا
So he threw it down
Il l’a donc jeté
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
et alors
hiya
هِىَ
It
il (est devenu)
ḥayyatun
حَيَّةٌ
(was) a snake
un serpent
tasʿā
تَسْعَىٰ
moving swiftly
(qui) met de l’effort.
Fa-alqaahaa fa -izaa hiya haiyatun tas'aa (Ṭāʾ Hāʾ 20:20)
English Sahih:
So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly. (Taha [20] : 20)
Muhammad Hamidullah:
Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait. (Ta-Ha [20] : 20)