Skip to main content

فَاَلْقٰىهَا فَاِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعٰى   ( طه: ٢٠ )

So he threw it down
فَأَلْقَىٰهَا
И бросил он его,
and behold!
فَإِذَا
и вот
It
هِىَ
он –
(was) a snake
حَيَّةٌ
змея,
moving swiftly
تَسْعَىٰ
которая движется!

Fa'alqāhā Fa'idhā Hiya Ĥayyatun Tas`aá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.

English Sahih:

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly. ([20] Taha : 20)

1 Abu Adel

И бросил он [Муса] его [свой посох] (на землю). И вот (посох превратился в) змею, которая движется. (Муса увидев это, повернулся и стал убегать.)