Skip to main content
فَأَلْقَىٰهَا
И бросил он его,
فَإِذَا
и вот
هِىَ
он –
حَيَّةٌ
змея,
تَسْعَىٰ
которая движется!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.

1 Абу Адель | Abu Adel

И бросил он [Муса] его [свой посох] (на землю). И вот (посох превратился в) змею, которая движется. (Муса увидев это, повернулся и стал убегать.)

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И он бросил его на землю, и вот он - змея, пресмыкается.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И бросил он его. И вот - это змея, которая ползет.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он бросил, и посох превратился в змею, которая поползла.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И Муса бросил его. И вот - внезапно он превратился в змею, которая ползёт.

6 Порохова | V. Porokhova

И бросил он его (на землю), И тут - в змею он обратился, Что вся в движение пришла.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.

По воле Аллаха посох превратился в огромную змею, и тогда сердце Мусы переполнилось страхом. Он побежал прочь и даже не стал оглядываться. Чтобы предотвратить возникновение ошибочного предположения о том, что это видение было плодом воображения, Всевышний Аллах подчеркнул, что змея шевелилась и двигалась. Вообразить подобное не представляется возможным.