Skip to main content

قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى   ( طه: ٤٥ )

qālā
قَالَا
They said
Ils ont dit :
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
« Notre Maître !
innanā
إِنَّنَا
Indeed we
Certes, nous
nakhāfu
نَخَافُ
fear
avons peur
an
أَن
that
qu’
yafruṭa
يَفْرُطَ
he will hasten
il hâtera
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
against us
contre nous
aw
أَوْ
or
ou
an
أَن
that
qu’
yaṭghā
يَطْغَىٰ
he will transgress"
il dépassera les limites ! »

Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta 'alainaaa aw ai yatghaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:45)

English Sahih:

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress." (Taha [20] : 45)

Muhammad Hamidullah:

Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites». (Ta-Ha [20] : 45)

1 Mokhtasar French

Inquiets, Moïse et Aaron dirent à Allah: Nous craignons que Pharaon s’empresse de nous punir alors avant que nous ayons terminé de lui communiquer le message ou qu’il soit extrêmement injuste avec nous en nous mettant à mort ou en nous infligeant un autre supplice.

5 Tafsir Ibn Kathir

Moïse et son frère Aaron redoutaient Pharaon et sa violence.
Ils se plaignirent à Dieu: «Nous craignons qu'il ne se livre à quelque acte de violence et ne commette quelque brutalité» du moment qu'ils ne méritèrent aucune torture ni châtiment.
Mais le Seigneur les rassura: Je suis avec vous, J'entends et Je vois.
Rien ne me sera caché ni de vos actes et paroles ni des siens.
Je le tiens par le toupet: il ne parlera, ni respirera, ni commettra un acte de violence sans Ma permission.
Quant à vous, Je vous secourrai, vous aiderai et vous préserverai de toute brutalité.
«Allez et dites-lui: Nous sommes les envoyés de ton Seigneur» Nous avons déjà parlé de leur entrevue avec Pharaon dans le récit des épreuves.
«Nous t'apportons une preuve de ton Maître» des signes évidents et même des miracles.
«Paix à ceux qui suivent la bonne voie» La paix, certes, sera sur quiconque aura suivi la bonne Direction.
A ce propos on cite que, lorsque le Messager de Dieu ﷺ avait envoyé une lettre à Héraclius, le chef des Romains, elle contenait ceci: «Au nom d'Allah le Miséricordieux, le Très Miséricordieux».
De Mouhammad le Messager à Dieu à Héraclius le chef des Romains.
La paix soit sur quiconque suit la bonne voie.
Je t'appelle à te convertir à l' Islam, tu te sauveras et Dieu t'accordera une double récompense …».
Moïse et Aaron dirent à Pharaon: «Paix à ceux qui suivent la bonne voie.
Il nous a été révélé que ceux qui nous traitent d'imposteurs et nous délaissent seraient châtiés» Nous ne te disons pas cela de nous-mêmes mais d'après une révélation de Dieu.
Et quiconque Lui aura désobéi, sera châtié.
Dieu a dit ailleurs: «Je vous mets en garde contre le feu qui gronde.
N'y seront jetés que ceux qui se seront livrés à leurs passions, nous auront renié et dédaigné» [Coran 92:14-16].