Skip to main content

كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ  ( طه: ٥٤ )

kulū
كُلُوا۟
Eat
Mangez
wa-ir'ʿaw
وَٱرْعَوْا۟
and pasture
et faites pâturer
anʿāmakum
أَنْعَٰمَكُمْۗ
your cattle
votre bétail.
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
فِى
in
(il y a) en
dhālika
ذَٰلِكَ
that
cela
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
certainement des signes
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for possessors
pour (ceux) doués
l-nuhā
ٱلنُّهَىٰ
(of) intelligence
(de) l’intelligence.

Kuloo war'aw an'aamakum; inna fee zaalika la Aayaatil li ulin nuhaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:54)

English Sahih:

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence. (Taha [20] : 54)

Muhammad Hamidullah:

«Mangez et faites paître votre bétail». Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence. (Ta-Ha [20] : 54)

1 Mokhtasar French

Ô gens, mangez des bonnes nourritures que Nous avons créées pour vous et faites paître vos bêtes. Ces bienfaits mentionnés constituent assurément des preuves du pouvoir et de l’Unicité d’Allah adressées aux gens doués de raison.