From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time. (Taha [20] : 55)
Muhammad Hamidullah:
C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous retournerons, et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore. (Ta-Ha [20] : 55)
1 Mokhtasar French
C’est de la poussière de cette Terre que Nous avons créé votre père Adam et c’est d’elle que Nous vous ferons revenir lorsque vous serez enterrés après votre mort. Puis Nous vous en ferons ressortir lorsque Nous vous ressusciterons le Jour de la Résurrection.
2 Rashid Maash
55 Nous vous avons créés de cette terre où Nous vous ferons retourner et dont Nous vous ferons sortir une nouvelle fois.
3 Islamic Foundation
D’elle (la terre), Nous vous avons créés, et vers elle Nous vous ferons retourner, puis d’elle Nous vous ferons sortir une nouvelle fois
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Et c’est d’elle (la Terre) que Nous vous avons créés, et c’est à elle que Nous vous retournerons, et c’est d’elle que Nous vous ferons sortir, une nouvelle fois