Skip to main content

قَالُوْٓا اِنْ هٰذٰنِ لَسٰحِرَانِ يُرِيْدَانِ اَنْ يُّخْرِجٰكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيْقَتِكُمُ الْمُثْلٰى   ( طه: ٦٣ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
Ils ont dit :
in
إِنْ
"Indeed
« Certes,
hādhāni
هَٰذَٰنِ
these two
ces deux (sont)
lasāḥirāni
لَسَٰحِرَٰنِ
[two] magicians
certainement deux magiciens
yurīdāni
يُرِيدَانِ
they intend
(qui) veulent
an
أَن
that
qu’
yukh'rijākum
يُخْرِجَاكُم
they drive you out
il vous fassent sortir
min
مِّنْ
of
de
arḍikum
أَرْضِكُم
your land
votre territoire
bisiḥ'rihimā
بِسِحْرِهِمَا
with their magic
avec leur magie
wayadhhabā
وَيَذْهَبَا
and do away
et emportent
biṭarīqatikumu
بِطَرِيقَتِكُمُ
with your way
[] votre méthode
l-muth'lā
ٱلْمُثْلَىٰ
the exemplary
exemplaire.

Qaalooo in haaazaani lasaahiraani yureedaani ai yukhrijaakum min ardikum bisihrihimaa wa yazhabaa bitareeqatikumul muslaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:63)

English Sahih:

They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition]. (Taha [20] : 63)

Muhammad Hamidullah:

Ils dirent: «Voici deux magiciens qui, par leur magie, veulent vous faire abandonner votre terre et emporter votre doctrine idéale. (Ta-Ha [20] : 63)

1 Mokhtasar French

Ils se dirent: Moïse et Aaron sont des magiciens qui veulent vous expulser d’Egypte grâce à leur magie et faire disparaître votre beau mode de vie et votre confession qui est la meilleure.