Skip to main content

وَمَنْ يَّأْتِهٖ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصّٰلِحٰتِ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الدَّرَجٰتُ الْعُلٰى ۙ  ( طه: ٧٥ )

waman
وَمَن
But whoever
Et quiconque
yatihi
يَأْتِهِۦ
comes to Him
vient (vers) Lui
mu'minan
مُؤْمِنًا
(as) a believer
(en tant que) croyant
qad
قَدْ
verily
(dans l’état où) certainement
ʿamila
عَمِلَ
he has done
il a fait
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
les actions vertueuses,
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
alors ceux-là,
lahumu
لَهُمُ
for them
(il y aura) pour eux
l-darajātu
ٱلدَّرَجَٰتُ
(will be) the ranks
les niveaux
l-ʿulā
ٱلْعُلَىٰ
[the] high
hauts :

Wa mai yaatihee mu'minan qad 'amilas saalihaati fa ulaaa'ika lahumud dara jaatul 'ulaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:75)

English Sahih:

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds – for those will be the highest degrees [in position]: (Taha [20] : 75)

Muhammad Hamidullah:

Et quiconque vient auprès de Lui en croyant, après avoir fait de bonnes œuvres, voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs, (Ta-Ha [20] : 75)

1 Mokhtasar French

Quant à celui qui se présentera à son Seigneur le Jour de la Résurrection en ayant cru en Lui dans le bas monde et en ayant accompli de bonnes œuvres, il aura un rang élevé et occupera des degrés supérieurs.