Skip to main content

اَوَلَمْ يَرَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنٰهُمَاۗ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاۤءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّۗ اَفَلَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٠ )

awalam
أَوَلَمْ
Do not
Et est-ce que n’
yara
يَرَ
see
ont (pas) vu
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
ont mécru
anna
أَنَّ
that
que
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
et la terre
kānatā
كَانَتَا
were
étaient
ratqan
رَتْقًا
a joined entity
quelque chose de refermé sur lui-même
fafataqnāhumā
فَفَتَقْنَٰهُمَاۖ
then We parted them
et Nous les avons ensuite déchirés.
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
Et Nous avons fait
mina
مِنَ
from
de
l-māi
ٱلْمَآءِ
[the] water
l’eau
kulla
كُلَّ
every
chaque
shayin
شَىْءٍ
living thing?
chose
ḥayyin
حَىٍّۖ
living thing?
vivante.
afalā
أَفَلَا
Then will not
Donc est-ce que ne pas
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe?
ils croiront ?

Awalam yaral lazeena kafarooo annas samaawaati wal arda kaanataa ratqan faftaqnaahumaa wa ja'alnaa minal maaa'i kulla shai'in haiyin afalaa yu'minoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:30)

English Sahih:

Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and then We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe? (Al-Anbya [21] : 30)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas? (Al-Anbiya' [21] : 30)

1 Mokhtasar French

Ceux qui mécroient en Allah ne savent-ils pas que les Cieux et la Terre étaient accolés, sans qu’aucun vide entre les deux ne permette à la pluie de tomber, puis que Nous les avons disjoints, faisant en sorte que l’eau descendant du Ciel sur la Terre donne naissance à toute espèce animale et végétale. Ne déduisent-ils pas de leçon de cela afin de croire en Allah Seul ?

5 Tafsir Ibn Kathir

Ceux qui renient le Seigneur ou ceux qui Lui ont inventé d'associés, ne trouvent-ils dans cet univers des preuves de son existence et qu'il est le Dieu unique ?.
Les incrédules n'ont-ils pas remarqué que les cieux et la terre formaient une masse compacte, à l'origine, puis Dieu les a séparés qu'ils sont devenus sept cieux et sept terres.
Entre ciel et terre Il a créé un espace envahi par l'air, Il a fait descendre, du ciel, de la pluie, grâce à elle la terre a donné les plantations.
Donc c'est l'eau qui est à l'origine de tout être vivant.
Pourquoi ces infidèles, en constatant un tel phénomène, ne croient-ils pas ?
Le poète a dit: Dans chaque chose se trouve un signe Qui montre qu'il est le Dieu unique.
On a demandé à Ibn Abbas, comme rapporte Ikrima,: «lequel existait avant l'autre le jour où la nuit ?».
Il répondit: «Lorsque les cieux et la terre formaient une seule masse compacte, y avait-il entre eux autre que l'obscurité, vous devez donc déduire que la nuit était avant le jour.
D'après les différents avis de certains ulémas, tant aux cieux que la terre, tout deux formaient, primitivement, une seule Triasse.
En les séparant, les cieux donnent de la pluie et la terre la récolte grâce à cette eau.
«Nous avons tiré de l'eau toute la vie» c'est à dire que toute chose vivante fu t créée à partir de l'eau.
A ce propos Abou Houraïra rapporte: «J'ai demandé: «O Envoyé de Dieu!
Lorsque je te vois mon âme s'apaise et mon œil se réjouit.
Parle-moi de toute la création. « - Toute chose fu t créée ?
à partir de l'eau, me répondit-il» Je redemandai: «Montre-moi une œuvre qui, si je la fais, me fera entrer au Paradis».
Il répondit: «Répands le salut, donne à manger, maintiens les liens du sang prie la nuit alors que les gens dorment tu entreras au Paradis en paix» (- Rapporté par l'imam Âhmed)(1).
«Nous avons doté la terre de montagnes pour la stabiliser» Dieu a assigné des montagnes à la terre, autrement la terre aurait bougé et les hommes ne connaîtraient aucun moment de stabilisation, étant donné que la terre est submergée presque totalement de l'eau sauf son quart qui est exposé au vent et au soleil afin que les hommes puissent observer le ciel et ce qu'il contient comme signes et preuves extraordinaires.
Ces montagnes n'ont jamais constitué un obstacle devant les hommes pour se déplacer, car Dieu y a disposé des défilés comme des sentiers, peut-être les hommes se guideraient-ils ?.
«Nous avons conçu le ciel comme une voûte indestructible» C'est à dire le ciel parait comme une voûte -ou un toit- protégée, et dans un autre verset Dieu a dit: «Et le ciel ?
Nous l'avons solidement construit et nous lui avons donné de vastes proportions» [Coran 100:47], et dans un triosième (à titre d'exemple) Il a dit: «Que ne considèrent-ils le ciel qui s'élève au-dessus de leurs têtes ?
Ils verraient comment nous l'avons créé et embelli.
Ils verraient qu'il est net de toute fissure» [Coran 50:6].
Mais malgré ces signes, les incrédules ne font que s'en détourner.
Ils ne méditent plus la création harmonieuse de Dieu: «Que de signes sur terre et dans les deux révèlent l'existence d'Allah!
Mais les hommes les considèrent sans y prêter attention» [Coran 12:105].
Le ciel est tellement élevé et Dieu l'a orné par les astres, les planètes et le soleil dont sa révolution autour de la terre dure un jour et une nuit qui sont deux phénomènes: l'un est éclairé et l'autre sombre pour des buts déterminés, tantôt l'un s'allonge, tantôt l'autre selon les saisons.
Quant au soleil et à la lune, deux astres créés aussi par Dieu à i'intention des hommes, dont le premier éclaire l'autre, et chacun d'eux vogue dans son orbite.
Tant à l'orbite qu'aux étoiles, lune et soleil, ils sont dépendants l'un de l'autre, car aucun astre ne saurait voguer si une orbite ne lui était pas tracée.
Dieu a dit ailleurs: «Il fait luire les matins; Il a institué la nuit pour le repos, le soleil et la lune comme mesure du temps.
Tel est l'ordre conçu par le Tous-Puissant et le docte» [Coran 6:96].