Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًاۗ وَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ   ( الحج: ٢٣ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
yud'khilu
يُدْخِلُ
will admit
fera entrer
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ont cru
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
et ont fait
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
les actions vertueuses
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
(dans) des jardins à hautes herbes
tajrī
تَجْرِى
flow
(dont) coulent
min
مِن
from
de
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
sous eux
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
les rivières
yuḥallawna
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
(dans l’état où) ils sont ornés
fīhā
فِيهَا
therein
en eux
min
مِنْ
with
de
asāwira
أَسَاوِرَ
bracelets
bracelets
min
مِن
of
d’
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
or
walu'lu-an
وَلُؤْلُؤًاۖ
and pearl
et (seront ornés de) perles.
walibāsuhum
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
Et leurs vêtements
fīhā
فِيهَا
therein
en eux
ḥarīrun
حَرِيرٌ
(will be of) silk
(seront) de la soie.

Innal laaha yudkhilul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati jannaatin tajree min tahtihal anhaaru yuhallawna feehaa min asaawira min zahabinw wa lu'lu'aa; wa libaasuhum feehaa hareer (al-Ḥajj 22:23)

English Sahih:

Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk. (Al-Hajj [22] : 23)

Muhammad Hamidullah:

Certes Allah introduit ceux qui croient et font de bonnes œuvres aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Là, ils seront parés de bracelets d'or, et aussi de perles; et leurs vêtements y seront de soie. (Al-Hajj [22] : 23)

1 Mokhtasar French

Le parti de la foi est composé de ceux qui croient en Allah et accomplissent de bonnes œuvres. Allah les fera entrer dans des vergers où des rivières coulent sous les palais et les arbres. Il les y parera de bracelets en or et de bijoux sertis de perles et leur fera porter des vêtements de soie.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ceux qui auront cru et ceux qui auront accompli les œuvres bonnes, Dieu les introduira dans des jardins où coulent des ruisseaux dans leurs côtés et leurs différentes régions, et les bienheureux du Paradis les feront couler là où ils voudront.
«Ils seront ornés de parures d'or et de perles» en portant des bracelets d'or et de pertes.
Le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit à ce propos: «La parure du croyant atteindra les parties qui sont touchées par les ablutions».
Si les impies porteront des vêtements de feu, par contre, les vêtements des fidèles seront de satin et de brocart.
A ce propos, le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Ne portez pas des habits faits de soie ou de brocart, car celui qui les porte dans le bas monde ne les portera!
pas dans l'autre». ' «Allah les initiera à la bonne parole» Tout comme Il a dit ailleurs: «Les anges accourront à leur rencontre de tous côtés.
«Que le salut soit pour vous», c'est le prix de votre patience.
Quelle belle demeure que le ciel» [Coran 13:23-24] et: «Ils n'entendront ni propos futiles ni propos obscènes.
Seuls retentiront les mots: «Paix!
Paix!»
[Coran 56:25-26] Ils seront donc conduits vers des lieux où ils n'entendront que les bonnes paroles.
Ils seront accueillis par les saluts, et dirigés dans le chemin de celui qui est digne de louanges.
Il est dit dans un hadith: «On leur inspirera les louanges et les g lorifications tout comme on leur accordera la respiration».
D'autres l'ont interprété en disant qu'ils seront initiés au Coran et à répéter: Il n'y a d'autre divinité que Dieu.