Skip to main content

كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ يُضِلُّهٗ وَيَهْدِيْهِ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( الحج: ٤ )

kutiba
كُتِبَ
It has been decreed
Il est prescrit
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
à lui
annahu
أَنَّهُۥ
that he
que [il]
man
مَن
who
celui qui
tawallāhu
تَوَلَّاهُ
befriends him
le prend pour allié,
fa-annahu
فَأَنَّهُۥ
then indeed he
alors qu’il
yuḍilluhu
يُضِلُّهُۥ
will misguide him
l’égarera
wayahdīhi
وَيَهْدِيهِ
and will guide him
et le guidera
ilā
إِلَىٰ
to
vers
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
(le) châtiment
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
(de) la chaleur ardente.

Kutiba 'alaihi annahoo man tawallaahu fa annahoo yudil lauhoo wa yahdeehi ilaa 'azaabis sa'eer (al-Ḥajj 22:4)

English Sahih:

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him – he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze. (Al-Hajj [22] : 4)

Muhammad Hamidullah:

Il a été prescrit à l'égard de ce dernier qu'il égarera quiconque le prendra pour maître, et qu'il le guidera vers le châtiment de la fournaise. (Al-Hajj [22] : 4)

1 Mokhtasar French

Il a été décidé que ce rebelle parmi les démons djinns ou humains égarera du chemin de la vérité et conduira vers le châtiment de l’Enfer celui qui le suit et le croit. En effet, il le conduira à mécroire et à désobéir.