Skip to main content

وَاِنْ جَادَلُوْكَ فَقُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ   ( الحج: ٦٨ )

wa-in
وَإِن
And if
Et s’
jādalūka
جَٰدَلُوكَ
they argue (with) you
ils argumentent (avec) toi,
faquli
فَقُلِ
then say
alors dis :
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
« Allâh (est)
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
plus connaisseur
bimā
بِمَا
of what
de ce que
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
vous faites.

Wa in jaadalooka faqulil laahu a'lamu bimaa ta'maloon (al-Ḥajj 22:68)

English Sahih:

And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do. (Al-Hajj [22] : 68)

Muhammad Hamidullah:

Et s'ils discutent avec toi, alors dis: «C'est Allah qui connaît mieux ce que vous faites. (Al-Hajj [22] : 68)

1 Mokhtasar French

S’ils continuent à contester après que leur soient exposées les preuves d’Allah, remets-en toi alors à Allah et dis-leur en guise de menace: Allah connaît le mieux vos œuvres. Rien ne Lui en échappe et Il vous rétribuera pour ce que vous faites.