ثُمَّ اَنْشَأْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قُرُوْنًا اٰخَرِيْنَ ۗ ( المؤمنون: ٤٢ )
Summa anshaanaa mim ba'dihim quroonan aakhareen (al-Muʾminūn 23:42)
English Sahih:
Then We produced after them other generations. (Al-Mu'minun [23] : 42)
Muhammad Hamidullah:
Puis après eux Nous avons créé d'autres générations. (Al-Mu'minune [23] : 42)
1 Mokhtasar French
Puis après avoir anéanti ces gens, Nous avons créé d’autres peuples encore, à l’image du peuple de Loth, du peuple de Chu’ayb et du peuple de Yûnus.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu créa ensuite d'autres générations et d'autres peuples qui se succédèrent les uns aux autres.
Aucun d'eux ne peut avancer ni reculer sbn terme.
A chacun d'eux Dieu envoya un Prophète dont leur mission fut identique: Appeler à Dieu et n'adorer que Lui: «Nous avons envoyé des Prophètes à chaque peuple.
«Adorez Allah et évitez Taghout» était leur mot d'ordre.
Certains de ces peuples ont suivi la bonne voie, d'autres ont précipité leur perte» [Coran 16:36].
Chaque foi qu'un Prophète venait à son peuple, celui-ci le traitait d'imposteur.
Dieu affirme cette réalité en disant: «Triste fin des hommes!
chaque fois qu'un Prophète leur est envoyé, ils le tournent en dérision» [- Coran XXXVI, 30].
Et Dieu d'anéantir ces peuples l'un à la suite de l'autre « … et nous les dipersâmes dans tous les sens» [Coran 34:19] en les donnant un exemple aux autres peuples.