Skip to main content

لَا تَجْـَٔرُوا الْيَوْمَۖ اِنَّكُمْ مِّنَّا لَا تُنْصَرُوْنَ   ( المؤمنون: ٦٥ )

لَا
"(Do) not
« N’
tajarū
تَجْـَٔرُوا۟
cry for help
implorez (pas) l’aide en criant.
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
aujourd’hui !
innakum
إِنَّكُم
Indeed you
Certes, vous
minnā
مِّنَّا
from Us
contre Nous
لَا
not
ne
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
will be helped
recevrez (pas) d’aide !

Laa taj'arul yawma innakum minnaa laa tunsaroon (al-Muʾminūn 23:65)

English Sahih:

Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped. (Al-Mu'minun [23] : 65)

Muhammad Hamidullah:

«Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protègera contre Nous. (Al-Mu'minune [23] : 65)

1 Mokhtasar French

On leur dira, afin de couper court à leur espoir qu’Allah leur fasse miséricorde: Ne criez pas et n’implorez aucun secours durant ce Jour, personne n’éloignera de vous le châtiment d’Allah.