Skip to main content

وَاِنْ يَّكُنْ لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوْٓا اِلَيْهِ مُذْعِنِيْنَ  ( النور: ٤٩ )

wa-in
وَإِن
But if
Et si
yakun
يَكُن
is
est
lahumu
لَّهُمُ
with them
à eux
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
la vérité,
yatū
يَأْتُوٓا۟
they come
ils viennent
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
à lui
mudh'ʿinīna
مُذْعِنِينَ
(as) promptly obedient
rapides en obéissance.

Wa iny-yakul lahumul haqqu yaatooo ilaihi muz'ineen (an-Nūr 24:49)

English Sahih:

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience. (An-Nur [24] : 49)

Muhammad Hamidullah:

Mais s'ils ont le droit en leur faveur, ils viennent à lui, soumis. (An-Nur [24] : 49)

1 Mokhtasar French

S’ils voient cependant que le jugement est en leur faveur, ils s’y soumettent.