اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا ( الفرقان: ٢٤ )
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(The) companions
(Les) compagnons
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
(du) Paradis
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
(seront) ce jour-là
khayrun
خَيْرٌ
(will be in) a better
meilleurs
mus'taqarran
مُّسْتَقَرًّا
abode
(en) endroit où s’installer
wa-aḥsanu
وَأَحْسَنُ
and a better
et meilleurs
maqīlan
مَقِيلًا
resting-place
(en) endroit de sieste.
As haabul jannati yawma'izin khairum mustaqar ranw wa ahsanu maqeela (al-Furq̈ān 25:24)
English Sahih:
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place. (Al-Furqan [25] : 24)
Muhammad Hamidullah:
Les gens du Paradis seront, ce jour-là, en meilleure demeure et au plus beau lieu de repos. (Al-Furqane [25] : 24)
1 Mokhtasar French
Les croyants qui entreront au Paradis seront ceux qui seront en meilleure position ce jour-là et trouveront un meilleur lieu de repos que celui de leur sieste dans le bas monde, contrairement aux mécréants. Ce sera le résultat de leur foi et de leurs bonnes œuvres.