قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اَنْ يَّتَّخِذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ( الفرقان: ٥٧ )
qul
قُلْ
Say
Dis :
mā
مَآ
"Not
« Ne pas
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask (of) you
je vous demande
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
pour lui
min
مِنْ
any
de
ajrin
أَجْرٍ
payment
compensation
illā
إِلَّا
except
sauf
man
مَن
(that) whoever wills
quiconque
shāa
شَآءَ
(that) whoever wills
veut
an
أَن
to
qu’
yattakhidha
يَتَّخِذَ
take
il prenne
ilā
إِلَىٰ
to
vers
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
son Maître
sabīlan
سَبِيلًا
a way"
une voie ! »
Qul maaa as'alukum 'alaihi min ajrin illaa man shaaa'a ai yattakhiza ilaa Rabbihee sabeelaa (al-Furq̈ān 25:57)
English Sahih:
Say, "I do not ask of you for it any payment – only that whoever wills might take to his Lord a way." (Al-Furqan [25] : 57)
Muhammad Hamidullah:
Dis: «Je ne vous en demande aucun salaire (pour moi même). Toutefois, celui qui veut suivre un chemin conduisant vers son Seigneur [est libre de dépenser dans la voie d'Allah]». (Al-Furqane [25] : 57)