اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ۙ ( الشعراء: ١٢٨ )
atabnūna
أَتَبْنُونَ
Do you construct
Est-ce que vous construisez
bikulli
بِكُلِّ
on every
à chaque
rīʿin
رِيعٍ
elevation
élévation
āyatan
ءَايَةً
a sign
un signe
taʿbathūna
تَعْبَثُونَ
amusing yourselves
(en) vous amusant
Atabnoona bikulli ree'in aayatan ta'basoon (aš-Šuʿarāʾ 26:128)
English Sahih:
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves, (Ash-Shu'ara [26] : 128)
Muhammad Hamidullah:
Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument? (Ach-Chu'ara' [26] : 128)