وَالشُّعَرَاۤءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۗ ( الشعراء: ٢٢٤ )
wal-shuʿarāu
وَٱلشُّعَرَآءُ
And the poets -
Et les poètes,
yattabiʿuhumu
يَتَّبِعُهُمُ
follow them
les suivent
l-ghāwūna
ٱلْغَاوُۥنَ
the deviators
les égarés du droit chemin.
Washshu 'araaa'u yattabi 'uhumul ghaawoon (aš-Šuʿarāʾ 26:224)
English Sahih:
And the poets – [only] the deviators follow them; (Ash-Shu'ara [26] : 224)
Muhammad Hamidullah:
Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent. (Ach-Chu'ara' [26] : 224)