Skip to main content

فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۚ   ( الشعراء: ٣٢ )

fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
So he threw
Il a donc jeté
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
his staff
son bâton de berger
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
et alors
hiya
هِىَ
It
il (est devenu)
thuʿ'bānun
ثُعْبَانٌ
(was) a serpent
un serpent mâle
mubīnun
مُّبِينٌ
manifest
clair.

Fa alqaa 'asaahu fa izaaa hiya su'baanum mubeen (aš-Šuʿarāʾ 26:32)

English Sahih:

So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest. (Ash-Shu'ara [26] : 32)

Muhammad Hamidullah:

[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste. (Ach-Chu'ara' [26] : 32)

1 Mokhtasar French

Moïse jeta alors à terre son bâton et celui-ci se transforma en un serpent visible à tous.